- After all this time? - Always. ©
Решила посмотреть как будет ласка по-английски (животное, в смысле) и упала. Weasel.
У Ро там что, зоопарк? Хорьки да ласки... Ужас.
У Ро там что, зоопарк? Хорьки да ласки... Ужас.
у меня есть знакомый сурок
Ханурик зовут
Это по поводу ласки или выгула детей?
Дез Саллозар
читать дальше
-Lone_Star-
Ну лапочки же они, правда?
Ясно
-Lone_Star-
сниджет.
Неа)))) Знала перевод фамилии Малфоя, имени Волдеморта, сарказм клички "Потти" в конце-то концов, но про Уизела как-то упустила
Потти - это ненормальный?
Я про Уизела на дайри где-то читала, по-моему
Ой, а у Малфоя там с французского. "Mal" - зло, а "foi" - преданность. То есть выходит "преданность злу".
Потти - это ненормальный?
Про это я на дайрях вычитала, давно ещё))) "Pot" - это же горшок)) А когда Драко говорит "Потти", он имеет в виду ночной
псих лучше звучит) хотя Гончар тоже не самая лучшая фамилия
а Малфоев обижают
псих лучше звучит)
Но это не так обидно))) а с горшком очень остроумно, думаю, Поттера задевало
а Малфоев обижают
Да это ж Ро... У неё всё чёрно-белое
а с горшком очень остроумно
сразу понятно, кто придумал)))
вот-вот))))
Не помню уже)) Повелось))) Но я привыкла
Ага
дельфиньи колени
ради Драко оно готов на всё
Во-Во!
А я заведу двух
Кто из них будет "девочкой"?
Нууу.... так как я предпочитаю Гарри-топа, то....
я буду искать хорьков-геев
Да, про Дрэйка я слышала
Я ещё сейчас вспомнила пост у Ruby-Red. Она там цитировала какую-то девушку "литературоведа", которая считала, что у Ро там памкинпай выписан. Так вот, она в том же посте ещё сказала, что переводчики росмэновские бездарные, и что переводить Draco как Драко - это кощунство. Вот я прочитала тогда, и меня до сих пор не отпускает вопрос: А как тогда?
дельфиньи колени
я буду искать хорьков-геев
Как найдёшь - дай знать